第四十二章 翻译机制(1 / 2)

加入书签

 “你……究竟在说些什么啊?”迪克微眯着眼,有些无语的向肖亦问道。</p>

“樱国话啊,难道我说得不标准吗?”</p>

“不,那不是标不标准的问题,那根本就不是樱国话啊!”柚木冰昼用力的摆动着脑袋。</p>

“……是吗?”肖亦微微思索,“难道是我记错了,这句外语不是樱国话?你别急,我还会其他的樱国话呢!”</p>

“还有!?”一听这话,柚木冰昼吓得急忙退了两步。</p>

“你别说了你别说了。”迪克也是急忙叫停了肖亦,他连声音都有些沙哑了。</p>

叹息了一声,迪克接着说:“总之,你就用自己国家的语言说话吧,规则怪谈的世界里是存在着翻译机制的,不说我们的语言我们也能听得懂你在说什么。”</p>

“翻译机制?”肖亦有些疑惑。</p>

这时,肖亦身后的舍雷亚给他解释道:</p>

“嗯,规则怪谈是全世界人都在参加,但每个国家的人语言都有所不同,副本的背景又取材自不同的国家,所以才有翻译机制来解决语言不通的问题。”</p>

迪克也说:“翻译机制会把那些我们看不懂听不懂的语言文字翻译成我们所属国家的语言,让我们能够理解。”</p>

“不对。”舍雷亚更正道:“更准确的说,翻译机制是将文字语言中的含义传达给你,然后你的大脑再用你自己能够理解的语言告知了你。那些语言文字本身没变,只是我们能看懂听懂了。”</p>

迪克点头赞同,并说道:“总之,你方才的那番话估计是连翻译机制都不知道该怎么翻译了,于是我听着就是一句特别抽象的话。”</p>

“是啊是啊!”柚木冰昼也有些后怕的出声道:“你的那句话,在我听来简直就像古神的低语一样,所以请伱不要再说了!”</p>

“是……这样吗?”</p>

↑返回顶部↑

书页/目录