第十四章 黑血的百合花(中)(1 / 2)

加入书签

 高翔摇头说:“血腥花后面连着一个‘运气’,罂粟讲不通。”

艾玛不甘心在朋友面前暴露无能为力的一面,便去图书馆查植物学词典,也没有收获。不服气的自言自语:“见鬼,我就不信找不到你个血腥花!”

点亮烛台,步入古籍收藏馆,翻找羊皮古卷。书名和内容都是拉丁文,高翔一个字也看不懂。“艾玛,这是什么书?”

“《红龙的婚典》。”

“好家伙,听起来像是奇幻小说。。”

“红龙是中世纪炼金术士的惯用隐语,指得是硫磺。红龙结婚,就是用硫磺和汞放在一起加温,这是一本讲述炼金素材的书。”

“里面会有血腥花?”

“古代的炼金术士偶尔也会研究植物的药效,所以经常能发现稀奇古怪的植物。”匆匆翻过目录,艾玛眼睛一亮,“找到了!血腥花应该就是血涂花,别名‘不洁花’、‘魔女花’,用花蕊煮汤,可以……噢,天哪!真是无耻!”艾玛很有来两句法式国骂的冲动,然而有客人在场,必须保持淑女风度,只好改为低声诅咒,“该死的,怎么不让猪啃光你们的脚指头!”

“怎么了、怎么了?”高翔迫不及待的问。。

“血涂花的药用价值在于,孕妇喝下花蕊煮得汤,肚子里是男孩就没事,如果是女孩,就……就是打胎的效果啦!”艾玛难以启齿的说,脸儿羞得绯红。

高翔皱眉道;“我还以为只有中国人才重男轻女呢。。”

艾玛连忙合上书替自己的祖国辩解:“法国人更喜欢女孩,真的!你瞧,这是一本德文书——德国佬的脑筋就跟木头差不多。”

“艾玛,血涂花我明白了,可是血涂花的运气是什么意思呢?”

“这里面没有说,我再查查《中世纪风俗大全》。”艾玛戴上眼镜,顺着梯子爬到图书馆最高层,抽出一本落满尘土的羊皮书丢下来,“接着!”

“哇塞,好重……”

“这一本书等于二十只小羊羔的皮,能不重嘛。。”艾玛笨手笨脚的从梯子上跳下来,差点摔倒。高翔及时伸手扶住她。艾玛不好意思的一笑,去摘沾了灰尘的眼镜。

高翔一时冲动握住她的手,说:“别摘!”

“嗳?”

“啊……对不起,”高翔红着脸缩回手,尴尬的说,“我刚才突然发现……你戴眼镜的样子比平时更漂亮。”那是一种令人身心愉悦的知性之美。。

“你这么说我太高兴了,可是也得容我擦擦镜片上的灰尘呀,”艾玛唇角含笑,落落大方擦拭眼镜,看不出半点见怪的意思。这微笑扫去高翔心头的不安,中国人觉得失礼的地方法国人可能毫无感觉,这就是礼仪之邦与浪漫民族差异之处。

《中世纪风俗大全》是十五世纪中叶德兼美修道院(abbey of theleme)的集体著作,一本百科全书式的巨著。在中世纪,读书识字是贵族和僧侣的特权,后者的工作主要是誊写圣经典籍,业余时间里也会搞点社会学方面的研究,这本书就是当时的伟大成果之一,总计六十卷一百二十万字,里面有几则外省风俗是某任修道院长邀请他的好朋友大文豪拉伯雷亲笔撰写,《巨人传》中也曾多次提及德兼美修道院。。

按照《红龙的婚典》一书中提示的引文,艾玛找到记载血涂花的那一章,翻译给高翔听。

↑返回顶部↑

书页/目录